Bisdom Haarlem-Amsterdam











    bijbelvertaling

    In de katho­lieke Kerk wor­den bijbel­ver­ta­lingen be­oor­deeld op hun trouw aan de oor­spron­ke­lijke teksten en op hun gebruik binnen de li­tur­gie en het ge­loofs­le­ven. De katho­lieke Kerk erkent zowel de He­breeuwse en Griekse ge­schrif­ten als de Deuterocanonieke boeken, die in pro­tes­tantse Bijbels vaak ont­bre­ken.

    Be­lang­rijke katho­lieke bijbel­ver­ta­lingen

    Hier zijn enkele van de meest gezag­heb­bende bijbel­ver­ta­lingen in de katho­lieke Kerk:

    1. Vulgaat (Latijn, 4e eeuw) - De klassieke kerk­bij­bel

    • Vertaald door Sint Hiëronymus.
    • Eeuwen­lang de offi­cië­le Latijnse bijbel van de katho­lieke Kerk.
    • Gebaseerd op de He­breeuwse en Griekse bron­tek­sten, maar met som­mi­ge varianten.

    2. Nova Vulgata (1979) - De her­zie­ning van de Vulgaat

    • De offi­cië­le Latijnse bijbel van de Kerk sinds Paus Johannes Paulus II.
    • Gebruikt als basis voor li­tur­gische teksten in het Latijn.

    3. Katho­lieke bijbel­ver­ta­lingen in moderne talen

    Naast de Vulgaat wor­den in ver­schil­lende lan­den goedge­keurde ver­ta­lin­gen gebruikt, zoals:

    • Wil­li­brord­ver­ta­ling (Neder­lands­ta­lig, 1975/1995/2021)

      • Veel­ge­bruikte katho­lieke vertaling in Neder­land en Vlaan­de­ren.
      • Getrouw aan de bron­tek­sten en geschikt voor li­tur­gisch gebruik.
    • De Nieuwe Bijbel­ver­ta­ling (NBV, 2004/2021)

      • Oecu­me­nisch (gebruikt door zowel katho­lieken als pro­tes­tan­ten).
      • NBV21 wordt door Neder­landse bis­schop­pen goedge­keurd voor privégebruik, maar niet voor li­tur­gie.
    • Jeru­za­lem Bijbel (1956/1973, Frans­ta­lig ori­gi­neel)

      • Bekend om weten­schap­pe­lijke nauw­keurig­heid en literaire stijl.
      • Wordt we­reld­wijd gebruikt in katho­lieke kringen.
    • Revised Standard Version - Catholic Edition (RSV-CE, Engels)

      • Wordt veel gebruikt in Engels­ta­lige katho­lieke lan­den.
      • Gebruikt formele, plech­tige taal.

    Wat maakt een bijbel­ver­ta­ling katho­liek?

    • Bevat de Deuterocanonieke boeken (zoals Wijs­heid, Baruch en 1-2 Makkabeeën).
    • Goed­keu­ring door bis­schop­pen voor li­tur­gisch en leerstellig gebruik.
    • Getrouw aan de oor­spron­ke­lijke Griekse en He­breeuwse teksten, maar vaak ook met respect voor de Vulgaat-traditie.

    Deze katholieke woordenlijst is nog in ontwikkeling.
    Aan de beschrijvingen wordt nog geschaafd.
    © Copyright 2025 Bisdom Haarlem-Amsterdam




    Bisdom Haarlem - Amsterdam • Postbus 1053 • 2001 BB  Haarlem • (023) 511 26 00 • info@bisdomhaarlem-amsterdam.nlDisclaimerDeze website is gerealiseerd door iMoose